ORANGE88 is the leading online casino in Malaysia, offering a vast selection of slot games and other casino entertainment. ORANGE88 is your ultimate destination for thrilling gaming experiences from the comfort of your home.
Zulfon se uddi khushboo pyaar ki Hothon pe khil gayi kaliyaan bahaar ki Hothon pe khil gayi kaliyaan bahaar ki Hothon pe khil gayi kaliyaan bahaar ki Phool se parda kijiye Haan, phool se parda kijiye Kahin chura na le chehre ka noor Ai mere hum-nawa, ai mere huzoor Ai mere hum-nawa, ai mere huzoor Haan, chand se parda kijiye
The second line, "Kahīn na ho kahīn na ho," is a expression of the lover's fear that if her beauty is revealed to the world, it may lead to chaos and disruption. He wants her to remain hidden, just like the moon, which is only visible at night.
Used metaphorically. The beloved's lips are sweeter and more intoxicating than actual wine.
The title translates to: "Draw the Veil from the Moon" (or "Remove the Curtain from the Moon" ).
There is an intoxication in your eyes, lest the night loses its senses. Verse 2: Unmatched Beauty
: The speaker is so mesmerized by their partner's beauty that they fear even nature (the moon and flowers) will become jealous and try to steal their "noor" (radiant glow).
"Chand Se Parda Kijiye" relies heavily on shayari (Urdu poetry) concepts, particularly the idea that the beloved's face is more radiant than the moon, causing the moon itself to feel jealous. Verse 1: The Introduction and Main Chorus
Cultural diversity is present throughout all of ORANGE88 offices. Our global talents contribute to ORANGE88 presence in Malaysia, Thailand, Singapore, Vietnam, Indonesia the UK and USA. All have the same thing in common; a passion for delivering the very best in gaming.
Zulfon se uddi khushboo pyaar ki Hothon pe khil gayi kaliyaan bahaar ki Hothon pe khil gayi kaliyaan bahaar ki Hothon pe khil gayi kaliyaan bahaar ki Phool se parda kijiye Haan, phool se parda kijiye Kahin chura na le chehre ka noor Ai mere hum-nawa, ai mere huzoor Ai mere hum-nawa, ai mere huzoor Haan, chand se parda kijiye
The second line, "Kahīn na ho kahīn na ho," is a expression of the lover's fear that if her beauty is revealed to the world, it may lead to chaos and disruption. He wants her to remain hidden, just like the moon, which is only visible at night.
Used metaphorically. The beloved's lips are sweeter and more intoxicating than actual wine.
The title translates to: "Draw the Veil from the Moon" (or "Remove the Curtain from the Moon" ).
There is an intoxication in your eyes, lest the night loses its senses. Verse 2: Unmatched Beauty
: The speaker is so mesmerized by their partner's beauty that they fear even nature (the moon and flowers) will become jealous and try to steal their "noor" (radiant glow).
"Chand Se Parda Kijiye" relies heavily on shayari (Urdu poetry) concepts, particularly the idea that the beloved's face is more radiant than the moon, causing the moon itself to feel jealous. Verse 1: The Introduction and Main Chorus
As an international leading online game company, we have world-class game information experts, helpful and experienced customer service teams, professional marketing and state-of-the-art technical team to ensure that our customers can enjoy playing in a safe environment.