Information from various sources points to a confusing and often frustrating reality for fans:
The Hindi-dubbed version of Alice Through the Looking Glass has been available on various platforms over time. As of current availability, it has been streamed on:
Alice Through the Looking Glass , directed by James Bobin and produced by Tim Burton, serves as a sequel to the 2010 blockbuster Alice in Wonderland . The film follows a now 22-year-old Alice Kingsleigh (Mia Wasikowska), who has spent years sailing the high seas. Upon returning to London, she discovers a magical looking glass that transports her back to the fantastical realm of Underland. alice through the looking glass hindi 2016 dubbed work
Voice-over artists match the exact cadence, pitch, and emotional weight of Hollywood heavyweights like Johnny Depp , Mia Wasikowska, and Anne Hathaway.
Alice Through the Looking Glass (2016), directed by James Bobin, is the fantastical sequel to Tim Burton’s 2010 Alice in Wonderland . While the film is a visually spectacular English-language production, its brought the whimsical world of Underland to a wider audience in India. This article explores the 2016 release, the dubbed work, and why this time-bending adventure is worth watching in Hindi. Plot Overview: A Race Against Time Information from various sources points to a confusing
(Johnny Depp) in a state of deep depression. To save him, Alice must travel back in time to change the past. The Chronosphere : She steals a magical device called the Chronosphere (Sacha Baron Cohen), a part-human, part-clock creature. Character Origins
While James Bobin directed this sequel, Tim Burton stayed on as a producer, keeping the "gothic but colorful" aesthetic intact. Find where to stream the Hindi dubbed version right now. Get a detailed list of the Hindi voice cast (if available). Upon returning to London, she discovers a magical
The film brings back the beloved ensemble from the first movie while introducing significant new players: Alice Through the Looking Glass (2016) - IMDb
The film’s central, often-overlooked strength is its emotional arc about Alice reconciling with her mother’s expectations. The Hindi dub handled this with surprising sensitivity. In English, Alice’s mother asks her to give up her captaincy for financial security. In Hindi, the dialogue was localized to resonate with Indian family pressures: " Beta, ladkiyon ka ghar sansar hai, samandar nahi " (Daughter, a girl’s world is her home, not the ocean). This direct appeal to gendered expectations in India made Alice’s rebellion more poignant. When Alice finally says, " Main apni kahani khud likhti hoon " (I write my own story), the Hindi line carried a weight that echoed contemporary Indian feminist discourse. The dubbing team thus ensured that the film’s core message—self-determination over societal duty—was not lost in translation.
Unfortunately, finding the Hindi-dubbed version today is quite challenging. Here’s a breakdown of the current situation:
As the part-human, part-clockwork demigod, Time requires a commanding yet comically arrogant presence. The Hindi dubbing artist delivered a stylized, slightly theatrical performance, utilizing formal, authoritative Hindi vocabulary to emphasize the character’s god-like status over the Chronosphere. Iracebeth, The Red Queen (Helena Bonham Carter)